Prohibición de la carne con leche¿Qué quiere decir "No cocerás al cabrito en la leche de su madre"? ¿Es ésta una prohibición de comer carne con productos lácteos juntos?
Un clásico ejemplo de una interpretación rabínica versus la interpretación karaita. Dos interpretaciones derivadas de un interpretación Shot y Drash. IntroducciónEl judaísmo rabínico -judíos ortodoxos-, tal como lo conocemos, prohíbe a los judíos 1) cocinar y comer carne con leche juntos; 2) usar los mismos utensilios para maniobrar la carne y productos lácteos; y 3) consumir carne sin haber esperado seis horas desde que se consumió algún producto lácteo (o vice versa). Sin embargo, no hay mención de estas prohibiciones en la Torah. ¿De dónde vinieron entonces estas prohibiciones? Los rabinos derivan esta instrucción de la frase לא תבשל גדי בחלב אמו, generalmente traducida como "no cocines a un cabrito en la leche de su madre", que aparece un total de tres veces en la Toráh (Éxodo 23:19, y 34: 26 y Deuteronomio 14:21).
La complejidad de estas interpretaciones está en que la Biblia no dice nada respecto a usar distintos platos para la leche y la carne, a esperar seis horas entre una comida y otra, o a que literalmente no se pueda comer carne con leche. De este modo, el origen de estas interpretaciones probablemente se debe a la ausencia de un contexto o de una explicación lógica en el mismo texto. A la fecha existen dos perspectivas dominantes y una tercera que quedó casi perdida en los baúles. En este estudio intentaremos exponer estas tres perspectivas vigentes, con el objetivo de proveer a quienes se interesan por obedecer los mandamientos del gran Creador del Universo, de la fuente y explicación de las distintas interpretaciones, con el fin de que pueda haber un mayor entendimiento y correcta aplicación de esta instrucción bíblica según sea el entendimiento de cada persona. Ahora bien, antes de eso debemos establecer pequeños conceptos sobre cómo se debería interpretar la Biblia en general. ¿Cómo interpretar la Biblia?
|
יט רֵאשִׁית, בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ, תָּבִיא, בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; לֹא-תְבַשֵּׁל גְּדִי, בַּחֲלֵב אִמּוֹ.
|
Éxodo 23:19 Las primicias de los primeros frutos de tu tierra traerás a la casa de Yehováh tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.
|
La interpretación judía rabínica, siendo la interpretación más popular y dominante sobre este mandamiento, establece como principio rector de este mandamiento el concepto de crueldad frente a cocinar un pedazo de carne (como de vacuno) con la leche de su misma especie. Existen varias explicaciones filosóficas y cabalísticas concerniente al significado de la "leche" y de la "carne", sus derivados y la combinación de ambas, sin embargo, estas ideas nacieron después de que los rabinos ya tenían establecida la interpretación. Por lo tanto, son ideas posteriores que no se originan en la Torah, sino en ideas ya establecidas de los rabinos, por lo cual, solo analizaremos el por qué los rabinos decidieron interpretar este mandamiento bajo este concepto de crueldad.
Referencias Bíblicas
Los Rabinos Talmúdicos no vieron nada en el párrafo de Éxodo 23:19 que sirviera para interpretar y sumar a la comprensión y aplicación de este mandamiento, pero usaron el método de referencias bíblicas para enlazar estas ideas y finalmente concluir el concepto de crueldad en la mezcla de la leche con carne de mamíferos comestibles.
Referencias Bíblicas
Los Rabinos Talmúdicos no vieron nada en el párrafo de Éxodo 23:19 que sirviera para interpretar y sumar a la comprensión y aplicación de este mandamiento, pero usaron el método de referencias bíblicas para enlazar estas ideas y finalmente concluir el concepto de crueldad en la mezcla de la leche con carne de mamíferos comestibles.
כז שׁוֹר אוֹ-כֶשֶׂב אוֹ-עֵז כִּי יִוָּלֵד, וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמּוֹ; וּמִיּוֹם הַשְּׁמִינִי, וָהָלְאָה, יֵרָצֶה, לְקָרְבַּן אִשֶּׁה לַיהוָה.
|
Levítico 22:27 El becerro o el cordero o la cabra, cuando naciere, siete días estará mamando de su madre; mas desde el octavo día en adelante será acepto para ofrenda de sacrificio encendido a Yehováh.
28 Y sea vaca u oveja, no degollaréis en un mismo día a ella y a su hijo. |
Este pasaje bíblico enseña que desde el octavo día de nacimiento de un animal puede ser dispuesto para ser ofrendado a Dios como sacrificio, sin embargo, Dios instruye que cuando lo hagan no ofrezcan o maten a la cría junto con su madre en un mismo día. Este pasaje demuestra cierta preocupación frente a los sentimientos de los animales o a un acto de crueldad de matar a la madre con su cría juntas. No prohíbe que ambas puedan ser comestibles o que se puedan ofrendar al Templo, pero sí limita que no se pueden hacer juntas en un mismo día.
ו כִּי יִקָּרֵא קַן-צִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ בְּכָל-עֵץ אוֹ עַל-הָאָרֶץ, אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים, וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל-הָאֶפְרֹחִים, אוֹ עַל-הַבֵּיצִים--לֹא-תִקַּח הָאֵם, עַל-הַבָּנִים
ז שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת-הָאֵם, וְאֶת-הַבָּנִים תִּקַּח-לָךְ, לְמַעַן יִיטַב לָךְ, וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים |
Deut 22:6 Cuando encuentres por el camino algún nido de ave en cualquier árbol, o sobre la tierra, con pollos o huevos, y la madre echada sobre los pollos o sobre los huevos, no tomarás la madre con los hijos.
7 Dejarás ir a la madre, y tomarás los pollos para ti, para que te vaya bien, y prolongues tus días. |
Nuevamente la Torah ofrece otro ejemplo de lo que aparenta ser una crueldad, de tomar los huevos de un ave junto con su madre y cocinarlos o matarlos a ambos juntos para una misma comida. Aunque nuestra interpretación sobre estos mandamientos es distinta y será un tema para discutir en otro estudio, los rabinos han asociado estos tres pasajes bíblicos en un solo concepto, principio e interpretación del mandamiento:
Éxodo 23:19 -Mezcla del cabrito en la leche de sus madre.
Levítico 22:27 - Matar a una vaca u otro animal en el mismo día que se mata a su cría.
Deut 22:6 - Beneficiarse de los huevos de un ave junto con la misma en un mismo día.
Basados en estos tres mandamiento distintos y separados en la Torah, los judíos rabínicos han interpretado que el mandamiento de "no cocer al cabrito en la leche de su madre" no tienen nada que ver con " no cocer al cabrito en la leche de su madre" ni a nada asociado a su contexto lingüístico, histórico o contextual, sino a otros mandamientos [aparentemente] de crueldad frente a beneficiarse de una madre con su cría en una misma comida, como comerse una hamburguesa de vacuno con queso de vaca. Ahora bien, aunque es una posible lectura, ya que nadie es autoridad de nadie para decir que es una correcta o errónea interpretación, la ley judía ha distorsionado esta interpretación y la ha elevado al punto de que ni siquiera se puede tocar un producto lácteo con una de carne a tal hecho de que se debe romper cualquier utensilio que haya tocado ambas; es más, la ley judía ordena el uso de distintos refrigeradores y muebles y hasta lavaplatos para manipular o almacenar productos lácteos en uno y de carne con sus utensilios en otro, como también a esperar seis horas entre consumir un producto lácteo y algo que contenga carne. Todas estas regulaciones e interpretaciones posteriores no tienen ningún respaldo en la Torah, y por lo tanto, es una violación de la Torah, ya que escrito está "no agregarás ni quitarás ningún solo mandamiento a este libro de la Torah" (Deut 4:4)
Éxodo 23:19 -Mezcla del cabrito en la leche de sus madre.
Levítico 22:27 - Matar a una vaca u otro animal en el mismo día que se mata a su cría.
Deut 22:6 - Beneficiarse de los huevos de un ave junto con la misma en un mismo día.
Basados en estos tres mandamiento distintos y separados en la Torah, los judíos rabínicos han interpretado que el mandamiento de "no cocer al cabrito en la leche de su madre" no tienen nada que ver con " no cocer al cabrito en la leche de su madre" ni a nada asociado a su contexto lingüístico, histórico o contextual, sino a otros mandamientos [aparentemente] de crueldad frente a beneficiarse de una madre con su cría en una misma comida, como comerse una hamburguesa de vacuno con queso de vaca. Ahora bien, aunque es una posible lectura, ya que nadie es autoridad de nadie para decir que es una correcta o errónea interpretación, la ley judía ha distorsionado esta interpretación y la ha elevado al punto de que ni siquiera se puede tocar un producto lácteo con una de carne a tal hecho de que se debe romper cualquier utensilio que haya tocado ambas; es más, la ley judía ordena el uso de distintos refrigeradores y muebles y hasta lavaplatos para manipular o almacenar productos lácteos en uno y de carne con sus utensilios en otro, como también a esperar seis horas entre consumir un producto lácteo y algo que contenga carne. Todas estas regulaciones e interpretaciones posteriores no tienen ningún respaldo en la Torah, y por lo tanto, es una violación de la Torah, ya que escrito está "no agregarás ni quitarás ningún solo mandamiento a este libro de la Torah" (Deut 4:4)
2) La interpretción de Bekhor Shor
A diferencia de la interpretación tradicional judía, existieron otros intérpretes que siempre buscaban una interpretación contextual orientada a una interpretación del Peshat, como Avraham Ibn Ezra o Rashbam.
La interpretación más radical, y que toma el contexto del párrafo del verso como lo más importante, es la de R. José ben Isaac Bekhor Shor. Él cree que la frase, como se entiende clásicamente, es una traducción errónea. De hecho, Bekhor Shor argumenta que el versículo no tiene nada que ver con cocinar a un cabrito en la leche de su madre o con cocinar leche y carne juntos. Él escribe en su comentrio de Éxodo 23:19:
La interpretación más radical, y que toma el contexto del párrafo del verso como lo más importante, es la de R. José ben Isaac Bekhor Shor. Él cree que la frase, como se entiende clásicamente, es una traducción errónea. De hecho, Bekhor Shor argumenta que el versículo no tiene nada que ver con cocinar a un cabrito en la leche de su madre o con cocinar leche y carne juntos. Él escribe en su comentrio de Éxodo 23:19:
לפי הפשט, “בישול” לשון גידול וגמר, כמו “הבשילו אשכלותיה ענבים”. והכי קאמר: לא תניחנו לגדל ולגמול בחלב אמו, שתאחרנו עד שתגדלנו האם בחלבה, אלא בראשית תביאנו, דומיית תחילת הפסוק שאמר: “ראשית בכורי אדמתך.”
|
Según el significado simple, el término "bishul " (cocinar) aquí significa crecer o completarse, similar a su uso [en el verso (Génesis 40:10)]: "sus racimos maduraron (הבשילו -Hbishul) en uvas". Esto es lo que dice el versículo: no permita que [el cabrito] crezca y sea destetado de la leche materna. [En otras palabras] no espere hasta que la madre [del cabrito] la cultive con su leche, más bien tráigalo al principio. Esto encaja con el contexto de la primera parte del versículo, "la elección de los primeros frutos de su tierra [que traerá]".
|
Nuevamente, en Éxodo 34, Bekhor Shor ofrece una interpretación prácticamente idéntica:
לפי הפשט: לא תעזבנו עד שיגמור גידולו בחלב אמו, “בישול” משמע גמר, כמו “הבשילו אשכלותיה ענבים” וכן בלשון תלמוד “[ארץ ישראל] קלה לבשל פירותיה” והוא דומיא דרישא דקרא, “ראשית בכורי אדמתך,” משמע שמתבכרות , שלא תאחר עד גמר הפירות.
|
Según el significado simple, no dejar [al cabrito] hasta que esté completamente desarrollado con la leche de su madre. "Bishul" implica completar, como [en el verso (Génesis 40:10)]: "sus racimos maduraron (הבשילו) en uvas". El Talmud usa el término de manera similar (b. Ketubot 112a): "[La tierra de Israel] produce sus frutos con facilidad". Esto lo convierte en una pieza con el comienzo del verso "la elección de los primeros frutos de su suelo [que traerá]". Esto implica que están pasando por el proceso de maduración, que no se debe retrasar hasta que las frutas estén todas maduras.
|
Interpretación contextual
Según esta lectura, la frase לא תבשל גדי בחלב אמו no tiene nada que ver con comer carne o incluso con cocinarla con productos lácteos, sino que debe entenderse como una forma poética de expresar el requisito de llevar los animales primogénitos a Dios lo antes posible. Esto no solo se lee muy bien en el contexto del v. 19, como señala Bekhor Shor, sino que incluso encaja bien con el tema en el v. 18. En ese versículo, la Toráh le ordena a Israel que no deje la gordura del sacrificio hasta la mañana, sino a terminar el sacrificio esa misma noche, a la hora adecuada. En otras palabras, toda la unidad de vv. 18-19 se trata de ser puntual al hacer el sacrificio de Dios y no esperar o dejar las cosas para más tarde.
Bekhor Shor ofrece una interpretación en contexto del párrafo y examina las posibles interpretaciones de la palabra hebrea "Bishul", comúnmente traducida como cocinar, cocer o hervir, por lo cual concluye que el versículo no dice "no cocinarás al cabrito en la leche de su madre", sino que de una de una forma poética dice "No dejes que el cabrito se críe con la madre todo el tiempo hasta que sea destetado, sino desde el octavo día en adelante apresúrate a llevarlo como sacrificio".
Al igual que la interpretación tradicional judía, esta interpretación es muy posible y encaja demasiado en el contexto de los versículo adyacentes [aunque no en la porción de Deuteronomio 22]. De todos modos, es una posible lectura, pero Yosef Ben Isaac Bekhor Shor en su tiempo no pretendía cambiar la aplicación existente de este mandamiento. De hecho enseña que la forma correcta de aplicar este mandamiento es la de no cocinar carne con productos lácteos juntos, porque los rabinos así enseñan, a pesar que él entendía este pasaje de un modo completamente distinto. En otras palabras, él mismo enseñó que este pasaje era erróneamente interpretado por los rabinos, pero consideraba que de todos modos había que hacer "según la tradición".
Según esta lectura, la frase לא תבשל גדי בחלב אמו no tiene nada que ver con comer carne o incluso con cocinarla con productos lácteos, sino que debe entenderse como una forma poética de expresar el requisito de llevar los animales primogénitos a Dios lo antes posible. Esto no solo se lee muy bien en el contexto del v. 19, como señala Bekhor Shor, sino que incluso encaja bien con el tema en el v. 18. En ese versículo, la Toráh le ordena a Israel que no deje la gordura del sacrificio hasta la mañana, sino a terminar el sacrificio esa misma noche, a la hora adecuada. En otras palabras, toda la unidad de vv. 18-19 se trata de ser puntual al hacer el sacrificio de Dios y no esperar o dejar las cosas para más tarde.
Bekhor Shor ofrece una interpretación en contexto del párrafo y examina las posibles interpretaciones de la palabra hebrea "Bishul", comúnmente traducida como cocinar, cocer o hervir, por lo cual concluye que el versículo no dice "no cocinarás al cabrito en la leche de su madre", sino que de una de una forma poética dice "No dejes que el cabrito se críe con la madre todo el tiempo hasta que sea destetado, sino desde el octavo día en adelante apresúrate a llevarlo como sacrificio".
Al igual que la interpretación tradicional judía, esta interpretación es muy posible y encaja demasiado en el contexto de los versículo adyacentes [aunque no en la porción de Deuteronomio 22]. De todos modos, es una posible lectura, pero Yosef Ben Isaac Bekhor Shor en su tiempo no pretendía cambiar la aplicación existente de este mandamiento. De hecho enseña que la forma correcta de aplicar este mandamiento es la de no cocinar carne con productos lácteos juntos, porque los rabinos así enseñan, a pesar que él entendía este pasaje de un modo completamente distinto. En otras palabras, él mismo enseñó que este pasaje era erróneamente interpretado por los rabinos, pero consideraba que de todos modos había que hacer "según la tradición".
3) La Interpretación Karaíta-
En sus tres contextos
La frase cliché de un karaíta (escritural) es "Escudriña bien en la Palabra y no te apoyes en la opinión de nadie", queriendo decir que hay una tarea personal de escudriñar la palabra de Dios para que sea comprendida a modo de hacer lo correcto, o al menos según el entendimiento de cada persona, pero que no podemos solo copiar o hacer lo que todos hacen solo para seguir una tradición, de lo contrario ya no sería obediencia o una genuina relación con Dios a través de su palabra, sino más bien sería seguir lo que todos hacen sin realmente discernir si es lo que Dios quiere o no.
Los métodos generalmente aplicados para la interpretación escritural son los que siempre analizamos en Una Torah Estudios: (A) Contexto escrito, (B) contexto lingüístico y (C) contexto histórico.
Poder interpretar la Biblia en estos tres contextos es casi como una fórmula matemática A+B+C=D; todos los contextos llevan a un resultado consistente. Los contextos siempre hacen sentido y se alinean sin contradicciones o "peros". No obstante, no siempre se tiene acceso a estos tres contextos, como lo hemos explicado, y muchas veces no hay claridad de cuál sería la más correcta o definitiva interpretación de las narrativas o mandamientos de la Biblia.
Interpretación Lingüística- De la misma forma que otro intérprete del peshat estableció (Bekhor Shor) lo primero a establecer es qué dice el texto en su idioma original o en su comprensión más lógica, ya que no se puede buscar referencias bíblicas, información histórica o encajar en un contexto escrito si la lectura está distorsionada o es confusa para el análisis del mismo. La lectura del versículo, por lo tanto, debe ser establecida como la base del estudio, y en este sentido, la lectura más plena es:
לא תבשל גדי בחלב אמו
"Lo Bishul G´dii BJalev Em" -
"No cocinar o hervir cabrito en leche de su madre"
*Notar que la interpretación de Bkhor Shor es completamente radical porque le da un sentido poético al texto e interpreta la palabra Bishul de "cocinar" por otra posible lectura de "terminar o madurar", algo que no tiene sentido y solo se entendería como una lectura poética. Por lo tanto, la lectura de Bekhor Shor no es plena en el texto, y hay que convertir todo el párrafo en un párrafo poético si se quiere optar por aquella interpretación, las otras palabras son claras en el texto, solo existe una discusión si cabrito se refiere solo a la especie de las cabras u ovejas o se refiere también a los vacunos, para el propósito de este estudio no será analizado
Interpretación Histórica y Contextual- Habiendo primeramente establecido que el versículo dice "no hervirás al cabrito en la leche de su madre" y no dice "no madurarás al cabrito....." o "no cocinarás productos lácteos con carne juntos..." Avanzamos a la siguiente etapa de ver si existe alguna referencia histórica sobre esta práctica que respalde la lectura del versículo y explique su significado.
Desafortunadamente, no hemos encontrado algún dato histórico como un manuscrito fenicio o de la cultura del medio oriente o imágenes talladas que compruebe que existía alguna clase de rito pagano o alguna práctica probablemente desagradable a Dios, para explicar por qué Dios se le ocurriría prohibir una práctica tan inusual ¿Quién ordeñaría a una cabra y cocería a su misma cría en la misma leche? Sin embargo, existen algunas interpretaciones de los sabios que explican que esto se trataba de "un rito pagano".
Los métodos generalmente aplicados para la interpretación escritural son los que siempre analizamos en Una Torah Estudios: (A) Contexto escrito, (B) contexto lingüístico y (C) contexto histórico.
Poder interpretar la Biblia en estos tres contextos es casi como una fórmula matemática A+B+C=D; todos los contextos llevan a un resultado consistente. Los contextos siempre hacen sentido y se alinean sin contradicciones o "peros". No obstante, no siempre se tiene acceso a estos tres contextos, como lo hemos explicado, y muchas veces no hay claridad de cuál sería la más correcta o definitiva interpretación de las narrativas o mandamientos de la Biblia.
Interpretación Lingüística- De la misma forma que otro intérprete del peshat estableció (Bekhor Shor) lo primero a establecer es qué dice el texto en su idioma original o en su comprensión más lógica, ya que no se puede buscar referencias bíblicas, información histórica o encajar en un contexto escrito si la lectura está distorsionada o es confusa para el análisis del mismo. La lectura del versículo, por lo tanto, debe ser establecida como la base del estudio, y en este sentido, la lectura más plena es:
לא תבשל גדי בחלב אמו
"Lo Bishul G´dii BJalev Em" -
"No cocinar o hervir cabrito en leche de su madre"
*Notar que la interpretación de Bkhor Shor es completamente radical porque le da un sentido poético al texto e interpreta la palabra Bishul de "cocinar" por otra posible lectura de "terminar o madurar", algo que no tiene sentido y solo se entendería como una lectura poética. Por lo tanto, la lectura de Bekhor Shor no es plena en el texto, y hay que convertir todo el párrafo en un párrafo poético si se quiere optar por aquella interpretación, las otras palabras son claras en el texto, solo existe una discusión si cabrito se refiere solo a la especie de las cabras u ovejas o se refiere también a los vacunos, para el propósito de este estudio no será analizado
Interpretación Histórica y Contextual- Habiendo primeramente establecido que el versículo dice "no hervirás al cabrito en la leche de su madre" y no dice "no madurarás al cabrito....." o "no cocinarás productos lácteos con carne juntos..." Avanzamos a la siguiente etapa de ver si existe alguna referencia histórica sobre esta práctica que respalde la lectura del versículo y explique su significado.
Desafortunadamente, no hemos encontrado algún dato histórico como un manuscrito fenicio o de la cultura del medio oriente o imágenes talladas que compruebe que existía alguna clase de rito pagano o alguna práctica probablemente desagradable a Dios, para explicar por qué Dios se le ocurriría prohibir una práctica tan inusual ¿Quién ordeñaría a una cabra y cocería a su misma cría en la misma leche? Sin embargo, existen algunas interpretaciones de los sabios que explican que esto se trataba de "un rito pagano".
Sforno interpretación en Éx 23:19 -
לא תבשל גדי בחלב אמו, No practiques estos ritos la cual los idólatras creen pensando que con esto mejoran la productividad de la tierra. Por lo contrario, ראשית בכורי אדמתך תביא, si realmente quieres atraer la bendición de Dios en tus cosechas presentarás a Dios el regalo de las primicias seleccionadas de tus respectivas siembras. |
Obadiyah Sforno entendía que la práctica de "hervir o cocinar al cabrito en la leche de su madre" estaba relacionada a una práctica idólatra para aumentar la productividad de las cosechas.
Maimonides, en Moreh Nevujim cap. 48 dice:
En cuanto a la prohibición de la carne en la leche, aunque es sin duda asqueroso, en mi opinión, también tiene un trasfondo en la idolatría: quizás lo comían de esta forma como parte de sus servicios, o en sus festivales. Yo encuentro apoyo en esta perspectiva porque las dos primeras veces que esta ley es mencionada está en contexto de las fiestas de peregrinaje, "tres veces al año se presentarán los hombres en la presencia del Soberano, Señor" como si dijera, "Cuando vengas a la casa de YHVH tu Dios en las fiestas, no cosas la comida de la forma que los paganos lo solían hacer." En mi opinión, ésta es la razón más probable de esta prohibición, pero no he visto esto escrito en los libros de los Sebeans. |
Maimonades, quien sin duda es uno de los más respetados intérpretes de todos los tiempos, concuerda [a pesar de ser un judío rabínico que observaba la ley oral según las ordenanzas del Talmud] que el versículo que dice "no cocerás al cabrito en la leche de su madre" estaba relacionado a un rito o práctica pagana relacionada a las fiestas de cosecha de las culturas antiguas, y que por lo tanto Dios prohíbe "cocinar al cabrito en la leche de su madre" como un sacrificio en sus fiestas de la misma forma que lo hacían los idolatras a sus dioses.
Isaac Caro, un contemporaneo de Abarbanel dice:
Los idólatras acostumbraban a hervir al cabrito en la leche de su madre como Ramban escribió, "no hiervas al cabrito" está conectado con "no hagas mención de los nombres de otros dioses" (Ex 23:13). y podemos conectarlo con "las primicias de tu cosecha", porque los paganos regularmente hervían al cabrito en la leche y vertían el caldo de ambos a las raíces de las plantas para aumentar la productividad. La Torah dicta lo contrario: "las primicias de tu cosecha" vendrán si tú "no coces al cabrito en la leche de su madre;" si lo haces, no vendrán. |
Isaac Caro entendía por la lectura de los interpretes más antiguos que esta instrucción está conectada con los versículos adyacentes, y por lo tanto, tiene que ver con el rito pagano de hervir literalmente a un cabrito en la leche de su madre.
|
Ralbag, un comentarista filósofo y talmúdico del décimo tercer siglo también asociaba esta práctica con un sacrificio específico que las naciones idolatras hacían en honor a sus dioses en relación a sus cosechas, y por eso la Torah prohíbe esta práctica, como un recordatorio del incidente del Becerro de Oro. En otras palabras, no adorar a Dios de la forma que los paganos lo hacen.
Sumatoria del contexto Karaita:
La sumatoria de estas interpretaciones, la mayoría provenientes de Judíos Rabínicos o Talmúdicos, concuerdan que el origen de este mandamiento y, por lo tanto, el sentido del mismo es: "No cocer a un cabrito en la leche de su madre como sacrificio para las fiestas bíblicas en relación a la productividad de sus cosechas" y "no hagan este tipo de sacrificios o prácticas paganas para adorar a Dios en relación a sus fiestas de la misma forma que los paganos e idolatras hacen a sus dioses"
Por lo cual, al saber que el texto en hebreo dice literalmente "no cocerás al cabrito en la leche de su madre" y que el contexto histórico afirma que esta práctica no tenía nada que ver con cocinar o comer carne con leche, sino a una práctica literal idólatra de "cocer al cabrito en la leche de su madre", insertamos esta comprensión en el contexto del párrafo y entendemos un párrafo en armonía o consistente con los otros versículos, leamos:
Por lo cual, al saber que el texto en hebreo dice literalmente "no cocerás al cabrito en la leche de su madre" y que el contexto histórico afirma que esta práctica no tenía nada que ver con cocinar o comer carne con leche, sino a una práctica literal idólatra de "cocer al cabrito en la leche de su madre", insertamos esta comprensión en el contexto del párrafo y entendemos un párrafo en armonía o consistente con los otros versículos, leamos:
El contexto del párrafo en Éxodo 23 y Éxodo 34 establece tres conceptos en un orden correlativo:
En conclusión, un análisis contextual como en el contexto escrito, lingüístico e histórico de la Biblia nos permite ver que Dios prohíbe ejecutar esta práctica de "cocer a un cabrito en la leche de su madre" en relación a una práctica existente pagana que hacían las antiguas naciones, por lo cual, la prohibición contextual es a no ejecutar este mismo rito literal en relación a las fiestas bíblicas. En otras palabras, este mandamiento no es una prohibición de no comer carne junto con queso o leche, ya que el texto mismo no dice "no comerás al cabrito en la leche de su madre", sino que dice "no cocerás", y de hecho el rito pagano no era comerlos sino solo cocinarlos y verterlo en las plantas. O sea, la interpretación más consistente con el contexto histórico de Israel y su entorno, en el propio texto bíblico y lingüístico a no ejecutar este mismo sacrificio literal y para Dios. |
Recopilación de las tres interpretaciones:
Este estudio no está intencionado a debatir entre las tres perspectivas vigentes que existen a la fecha, sino a darnos una mayor comprensión frente a la palabra de Dios para ejecutar su palabra con más precisión, temor y madurez. En este sentido, las tres interpretaciones que hemos expuesto son:
La Biblia tiene un sin fin de enseñanzas y la diversidad de interpretaciones no debe ser vista como una lucha entre sus seguidores, sino como posibles formas de entender que enriquecen nuestra comprensión y facilitan la observancia de los mandamientos de Dios. De hecho, es posible que uno opte por creer en estas tres interpretaciones, entendiendo que hay distintos principios de un solo mandamiento, o también podemos optar por una línea o forma de guardarlo, no obstante, es notable considerar que los propios comentaristas rabínicos consideraban que el origen de este mandamiento alude a una práctica pagana ancestral de literalmente hervir a un cabrito en la leche de su madre.
Esta perspectiva no debe ser ignorada, pues enseña no solo a la prohibición de comer carne con leche, según lo que la mayoría entiende, sino que enseña un ejemplo ancestral de la cual los israelitas antiguos estaban conscientes [cómo Gedeón], que era adorar a Dios con prácticas paganas que no son respaldadas en la Biblia, un clásico ejemplo de esto es lo que vemos a muchos judeo-cristianos practicar, como Navi-Jánucca, una mezcla de adoración a Dios por la victoria hacia su pueblo Israel pero con símbolos y objetos idólatras o lo que se celebra en algunas iglesias del sur de Chile, presentando primicias a Dios en la fiesta de la adoración a la diosa de los cielos llamada "la fiesta de Purisima". En conclusión, esta última interpretación enseña que Dios instruye:
"No hagas eso que hacen los paganos para adorarme a mí o, no hiervas al cabrito en la leche de su madre"
- Interpretación tradicional judía- La prohibición es de no comer carne con leche juntos, separar los utensilios y esperar un tiempo adecuado entre una comida y otra. Esta interpretación no se ajusta a ningún contexto y ni siquiera encaja en el párrafo, pero enlaza este mandamiento a un concepto de crueldad de matar y cocinar la vida de una cría, como de un vacuno, con la misma leche que le da la vida (aunque no sea de su madre literal). Esta perspectiva es posible, ya que nadie tiene la verdad y superioridad sobre ninguna persona para determinar qué es lo correcto, pero es inconsistente en algunos puntos, ya que si Dios considera cruel consumir leche con carne, ¿por qué no prohíbe comer pollo con huevo juntos? (de acuerdo al ejemplo del ave y sus huevos) o si fuera cruel debería simplemente establecer una dieta vegana. En otras palabras, establecemos "crueldad" según nuestros propios términos. Por otro lado, si la prohibición es de no cocinar a un cabrito en la leche de su madre literalmente, los rabinos han reforzado este mandamiento, ya que nadie jamás va a mezclar en lo más mínimo algún producto lácteo con algo de carne, de modo que entonces de todas formas no se va a incumplir el mandamiento original de Dios, solo que a su vez estas restricciones posteriores de almacenar la leche separado de la carne y sus derivados no están en la Biblia y pueden ser consideradas como añadiduras al texto sagrado y por lo tanto el incumplimiento de otro mandamiento, de "no agregar mandamientos a la Torah."
- Interpretación de Bekhor Shor-La interpretación de Shor es una fascinante reconstrucción del texto que enseña que no se trata de cocinar sino de no retrasar las primicias para Dios, aboliendo la prohibición del consumo de carne con leche juntos, ya que según él es una errónea lectura. Sin embargo, esta lectura no encaja en el decálogo de Moisés, y si la lectura tuviera que ser poética según su reconstrucción, esta frase no tendría sentido en su contexto de Deuteronomio 14. Por lo mismo, Bekhor Shor no propuso una nueva aplicación del mandamiento, quizás por falta de concordancia. De todos modos, su esfuerzo por entender el mandamiento en su contexto escrito es honorable y podría también ser una posible lectura.
- Interpretación karaíta- La interpretación encaja en todos sus contextos, aunque no existe un dato histórico que los académicos consideran como prueba definitiva, pero sí tenemos relatos de más de mil años de antigüedad y otros de tiempos medievales que aseguran haber visto esta práctica en sus tiempos, como la de Isaac Abranbel del reino de España. En conclusión, los que interpretan la Biblia de acuerdo a una interpretación más respaldada en sus propios contextos, entienden que se trata de una práctica literal de "no cocer al cabrito en la leche de su madre", tal como está escrito en el contexto de que es una práctica idólatra y Dios no quiere que le adoren de la misma forma que lo hacían los paganos.
La Biblia tiene un sin fin de enseñanzas y la diversidad de interpretaciones no debe ser vista como una lucha entre sus seguidores, sino como posibles formas de entender que enriquecen nuestra comprensión y facilitan la observancia de los mandamientos de Dios. De hecho, es posible que uno opte por creer en estas tres interpretaciones, entendiendo que hay distintos principios de un solo mandamiento, o también podemos optar por una línea o forma de guardarlo, no obstante, es notable considerar que los propios comentaristas rabínicos consideraban que el origen de este mandamiento alude a una práctica pagana ancestral de literalmente hervir a un cabrito en la leche de su madre.
Esta perspectiva no debe ser ignorada, pues enseña no solo a la prohibición de comer carne con leche, según lo que la mayoría entiende, sino que enseña un ejemplo ancestral de la cual los israelitas antiguos estaban conscientes [cómo Gedeón], que era adorar a Dios con prácticas paganas que no son respaldadas en la Biblia, un clásico ejemplo de esto es lo que vemos a muchos judeo-cristianos practicar, como Navi-Jánucca, una mezcla de adoración a Dios por la victoria hacia su pueblo Israel pero con símbolos y objetos idólatras o lo que se celebra en algunas iglesias del sur de Chile, presentando primicias a Dios en la fiesta de la adoración a la diosa de los cielos llamada "la fiesta de Purisima". En conclusión, esta última interpretación enseña que Dios instruye:
"No hagas eso que hacen los paganos para adorarme a mí o, no hiervas al cabrito en la leche de su madre"
Deut 12:30 guárdate que no tropieces yendo en pos de ellas, después que sean destruidas
delante de ti; no preguntes acerca de sus dioses, diciendo: De la manera que servían aquellas naciones a
sus dioses, yo también les serviré.
31 No harás así a Yehováh tu Dios; porque toda cosa abominable que Yehováh aborrece,
hicieron ellos a sus dioses; pues aun a sus hijos y a sus hijas quemaban en el fuego a sus dioses.
32 Cuidarás de hacer todo lo que yo te mando; no añadirás a ello, ni de ello quitarás.
delante de ti; no preguntes acerca de sus dioses, diciendo: De la manera que servían aquellas naciones a
sus dioses, yo también les serviré.
31 No harás así a Yehováh tu Dios; porque toda cosa abominable que Yehováh aborrece,
hicieron ellos a sus dioses; pues aun a sus hijos y a sus hijas quemaban en el fuego a sus dioses.
32 Cuidarás de hacer todo lo que yo te mando; no añadirás a ello, ni de ello quitarás.
¡Déjanos tu comentario! |
|